campo
contextual de la obra como la obra misma. La "obra",
así entendida, requiere diseñarse más
como un mapa, como una instrucción de uso, que como
un libro en su forma tradicional. Nada mejor, pues, que esta
plataforma para ensayar una versión de mi obra.
Durante los años 1998 y 1999 continúo mi investigación
sobre hipertexto e hiperficción, me matriculo en cuanto
curso había para aprender a diseñar páginas
WEB y finalmente, con la ayuda de un "editor digital",
produzco la versión hipertextual de Gabriella que incluye
un tímido planteamiento de ilustración y una
sencilla propuesta estructural.
Gabriella infinita: el hipermedia
http://www.javeriana.edu.co/gabriella_infinita/
La versión hipermedia de Gabriella es el intento por
generar un texto que contuviera la mejor solución de
algunos de sus potenciales hipertextuales y audiovisuales.
Esto significa que esta versión exigió: una
nueva organización de los fragmentos; la reconfiguración
del texto; el diseño de un nuevo recorrido narrativo,
más ágil y verosímil; una mejor solución
a las sugerencias audiovisuales; una interfaz más interactiva;
y el ensamblaje de los distintos elementos, de modo que, por
su integración, se pudieran superar los problemas de
las versiones novela e hipertexto.
Un asunto interesante para mencionar es que esta versión
implicó ampliar el equipo de trabajo. De un lado, se
requirió de un estudio gráfico y de imágenes
específico. De otro, fue necesario todo un proceso
técnico de digitalización de imágenes,
texto, sonido, voces y movimiento. Pero tal vez lo más
importante fue la importancia que adquirió la función
del diseño audiovisual; tanto, que la persona que coordinó
y desarrolló todo lo relativo a la estructura y soluciones
audiovisuales, se convirtió en un auténtico
co-autor de la obra. Fue ese diálogo entre escritor
y creativo audiovisual, el que permitió obtener la
solución actual.
En cuanto al texto, es importante anotar que sufrió
dos restricciones. Por un lado, hubo, por razones técnicas,
que sintetizar aquellos textos que se convirtieron luego en
voz. Esto implica una "pérdida" de información
en relación con el texto original. De otro lado, la
<< 1
2 3
4 5
6 7
8 9
10 >>